The Analysis of Parts of Speech Shift on the Indonesian Translation of Paulo Coelho’s The Alchemist

  • Sahid Sahid Universitas Sains Al Qur'an
Keywords: translation shift, part of speech

Abstract

This study aims at analyzing the translation shift which happen in Indonesian translation of Paulo Coelho’s The Alchemist. The researcher focuses on analyzing the parts of speech shift on the process of translation from source language (SL) to target language (TL). Reading for both English text and Indonesian translation are conducted to get the deepest understanding between them. The researcher takes the data randomly and displays the data which is found. The data is then comprehensively analyzed using descriptive qualitative method. The result of this study shows that based on parts of speech shift analysis, it is found that the translator uses that shift (pronoun can be translated into noun, adjective into verb and noun, noun into adjective and verb) to find the equivalence of meaning between source language (SL) to target language (TL).

Downloads

Download data is not yet available.

References

Arif Rokhman, Moh.2006. Penerjemahan Text Inggris, Teori & Latihan. Yogyakarta: Pyramid Publisher.

Azar, Betty Scrampfer. 1989. Understanding and Using English Grammar. 2nd ed. New Jersey: Prentice Hall Regents.

Baker, Mona. 1995. In Other Words: A Course Book on Translation. London: Rutledge.

Catford, J. G. 1965.A Linguistic Theory of Translation.Great Britain:Oxford University Press.

Dardjowidjaja, A. et al. 1993. Tata Bahasa Baku Indonesia. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Hornby, A.S. 1995. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. New York: Oxford University Press.

Karimi, Latfellah. 2006. Equivalence in Translation. Iran: Hamedan Branch.

Keraf, Gorys. 1990. Tata Bahasa Rujukan Bahasa. Jakarta: Grasindo.

Machali, Rochayah. 2000. Pedoman Bagi Penerjemah. Jakarta: Grasindo.

Nababan, Rudolf, Drs., M.Ed. 2003. Teori Menerjemahkan Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Nadir, F.X.2007.Paham dan Terampil Menerjemahkan.Yogyakarta: Unit Penerbitan dan Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Gadjah Mada.

Newmark, Peter. 1988. A Text Book of Translation. New York: Prentice-Hall.

Nida, Eugene A.B Charles R TABER. 1982. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.

Oxford University. 1991. Oxford Learner’s Pocket Dictionary. Oxford University Press.

Sugiyono. 2008. Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif dan R&D. Bandung: Alfabeta.
Published
2019-03-30
How to Cite
SahidS. (2019, March 30). The Analysis of Parts of Speech Shift on the Indonesian Translation of Paulo Coelho’s The Alchemist. Metaphor, 1(1), 25-36. Retrieved from https://ojs.unsiq.ac.id/index.php/metaphor/article/view/635