ANALISIS METODE PENERJEMAHAN DALAM MENERJEMAHKAN NOVEL REVOLUSI DI NUSA DAMAI KE REVOLT IN PARADISE

  • Puji Laksono aProgram Studi Sastra Inggris Universitas Sains Al Qur’an (UNSIQ) Wonosobo
Keywords: penerjemahan, makna, pergeseran

Abstract

Banyak metode yang dipakai seorang penerjemah. Metode itu menyesuaikan dengan kondisi yang ditemukan di lapangan. Seorang penerjemah tidak dapat hanya mengandalkan satu jenis metode. Bahkan untuk menerjemahkan satu kalimat seseorang dapat memakai beberapa metode. Pemakaian sebuah metode seringkali mempengaruhi makna yang ada dalam bahasa sumber. Dalam makalah ini akan dibahas berbagai metode yang dipakai dalam menerjemahkan sebuah novel dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dan pengaruhnya terhadap makna.

References

Djatmika. 2008. Genre dan register teks kontrak. Disertasi doktor, tidak diterbitkan, Universitas Negeri Sebelas Maret, Surakarta.
Newmark, Peter. 1988. A textbook of translation. New York: Prentice Hall. Tantri, K’tut. 2006. Revolusi di Nusa Dua. Jakarta: Gramedia.
________. 2006. Revolusi di Nusa Dua. Jakarta: Gramedia.
Venuti, Lawrance. 2000. The translation studies reader. New York: Routledge.
Published
2014-01-02
How to Cite
Laksono, P. (2014) “ANALISIS METODE PENERJEMAHAN DALAM MENERJEMAHKAN NOVEL REVOLUSI DI NUSA DAMAI KE REVOLT IN PARADISE”, Jurnal Penelitian dan Pengabdian Kepada Masyarakat UNSIQ, 1(1), pp. 55-60. doi: https://doi.org/10.32699/ppkm.v1i1.233.
Section
Articles